(과찬의 말씀이십니다)

스스로 부끄러울 정도로 과분한 칭찬을 할 때는 Thank you라고만 대답하면 안 된다. 예를 들어 미국인이 ‘당신은 내가 만나 본 한국 사람 중에서 가장 두뇌가 우수한 사람입니다’라고 치켜세웠다고 하자. 이럴 때 Thank you라고만 대꾸하고 있으면 오히려 바보 취급을 당할 염려가 있다. 그러므로 이런 과찬을 받았을 때는 I am so flattered 또는 This is very flattering이라고 하면 된다. 물론 ‘과찬의 말씀이십니다’라는 뜻이다. You make me blush라고 하면 ‘그 말씀 들으니 제 얼굴이 붉어집니다’정도의 뜻이 된다.
flatter는 원래 ‘아첨을 하다’는 뜻도 되고 누구에게 ‘지나친 칭찬의 말을 한다’는 뜻도 된다. 또 사진이나 그림이 실물보다 더 잘 나온다는 뜻도 된다. This picture flatters her는 ‘이 사진은 그 여자 실물보다 잘 나왔다’는 말이다.

(예문)
Miss Jones : Your dress is very
pretty.
Miss Kim : Thank you.
Miss Jones : You are the most
beautiful lady I’ve ever
met in Korea.
Miss Kim : Oh, I’m so flattered, but
you will see many
beautiful girls soon.

미스 존스 : 입고 계신 드레스
가 참 예쁩니다.
미스 김 : 감사합니다.
미스 존스 : 당신은 내가 한국
에서 만나 본 여자
중 가장 미인입니다.
미스 김 : 과분한 말씀을 하시
는군요. 곧 예쁜 아가씨들을 많이 보게 될 거예요.
<김미애·김포대학 실무영어과 교수>
저작권자 © 김포신문 무단전재 및 재배포 금지