여기서는 담배를 피울 수 없습니다

담배를 피운다는 것은 영어로 smoke입니다. 그런데 미국인들이 항상 이 말만 써 주면 좋겠는데 종종 light up 또는 puff away이란 말도 ‘담배를 피운다’는 뜻으로 쓴답니다. 만일 식당 안에서 담배를 피우는 한국인에게 미국인 식당 종업원이 다가와 You can’t puff away here 라고 하거나 You can’t light up here 라고 말하면 몇 사람이나 알아듣겠어요? light up은 담배에 불을 붙인다는 표현이고, puff away는 담배 연기를 내뿜는다는 표현이랍니다.

- At a restaurant -
A:I’m sorry but you can’t light up here, sir.
B:Oh, really? Where can I puff away then?
A:You have to go out, sir.

- 식당에서 -
A:죄송하지만 여기서는 담배를 피울 수 없습니다.
B:아, 그래요? 그럼 어디서 담배를 피울 수 있지요?
A:밖으로 나가셔야 합니다.
<김미애·김포대학 관광영어과 교수>

저작권자 © 김포신문 무단전재 및 재배포 금지