앞으로 눈여겨보겠습니다


한 교포에게 변호사인 미국 친구한테서 전화가 걸려 왔습니다. 통역 겸 비서로 일하고 있던 한국 아가씨가 결혼을 하면서 사표를 냈기 때문에 다시 한국 아가씨를 구해야겠으니 좋은 사람 하나 소개해 달라는 것이었죠. 그래서 그는 I can’t think of anyone recommendable for the job at the moment, but I’ll keep my eyes open for you라고 대답했습니다. 이 말은 ‘지금 당장은 그 자리에 추천할 만한 사람이 생각나지 않지만, 앞으로는 눈여겨보겠다’는 뜻입니다.
keep(one’s) eyes open은 글자 그대로는 ‘눈을 뜬 채로 있다’는 말이지만, ‘방심하지 않고 있다’ ‘무엇에 신경을 곤두세우고 있다’는 등으로 쓸 수 있는 말입니다.

A:I’m looking for a new secretary.
B:Oh, yeah? What happened to your secretary?
A:She quit.
B:Really?
A:Yes. She was a very efficient secretary.
B:You must miss her very much.
A:I sure do. Don’t you know of anyone to recommend?
B:Not at the moment but I’ll keep my eyes open for you.
A:Thank you.

A:새 비서를 찾고 있습니다.
B:그래요? 비서가 어떻게 됐기에요?
A:그만뒀어요.
B:그래요?
A:네, 아주 일을 잘하는 비서였는데.
B:놓치기가 아까웠겠군요.
A:그럼요. 누구 추천할 만한 사람 없습니까?
B:지금 당장은 없지만 앞으로 눈여겨보겠습니다.
A:감사합니다.
<김미애·김포대학 관광영어과 교수>

저작권자 © 김포신문 무단전재 및 재배포 금지