미국에 유학 중인 한국 여학생 H양은 미국 여대생과 roommate가 되어 기숙사 방을 같이 쓰고 있었다. 그런데 하루는 미국 학생이 전에 못 보던 블루진 바지를 입고 들어오더니 It was a steal이라고 말했다. 그러자 H양은 그것을 ‘이것은 훔친 거야’란 말로 오해하고 You mean you really stole it? 즉 ‘정말 그걸 네가 훔쳤단 말이야?’고 물었다. 그러자 미국 아가씨는 웃으면서 No, I didn’t. I just said it was a real good buy. ‘아니, 훔친 게 아니고, 아주 싸게 샀다고 말했을 뿐이야’라고 말했다. 물건을 아주 싸게 샀을 때 미국 사람들은 It’s a steal이라고 한다. steal은 원래 ‘훔치다’ 또는 ‘훔친 물건’을 뜻하는 말이지만 ‘너무 싸서 훔친 거나 다름없는 것’을 뜻하기도 한다.

(예문)

A : That’s a very pretty dress.
B : Thank you. It was a steal.
A : How much did you pay?
B : Only twenty-five dollars.
A : It’s a real good buy. Where
did you buy it?
B : At Robinson’s. It was on sale.

A : 그것 참 예쁜 드레스군요.
B : 고마워요. 아주 싸게 샀어요.
A : 얼마 줬는데요?
B : 25달러밖에 안 돼요.
A : 정말 싸게 사셨군요. 어디서
사셨어요?
B : 로빈슨 백화점에서 샀어요.
세일 중이었어요.

<김미애·김포대학
실무영어과 교수>


저작권자 © 김포신문 무단전재 및 재배포 금지