네 말은 너무 어려워서 못 알아듣겠다

어떤 친구가 무슨 이야기를 신나게 하다가 상대방이 멍하니 있는 것을 깨닫고 You follow me? 즉 ‘내 말 알아듣고 있니?’라고 물으니까 듣고 있던 친구가 You’ve lost me라고 말했다. ‘무슨 말인지 모르겠다’는 뜻이다. 미국 사람들은 You are talking over my head란 말도 잘 쓴다. 글자 그대로 해석하면 ‘너는 내 머리 위에서 말하고 있다’가 되지만 이 말의 참 뜻은 ‘네 말은 너무 어려워서 못 알아듣겠다’는 말이다.
이 말은 약간 빈정대는 뜻으로 흔히 쓰이는 말이므로 점잖은 상대에게 함부로 쓰면 안된다. 예를 들어 미국 사람과 비즈니스 얘기를 하는데 그 미국 사람이 어려운 단어를 많이 써서 알아듣기가 곤란하다고 하자. 이럴 때는 I don’t follow you very well 즉 ‘무슨 말씀인지 잘 모르겠군요’ Would you mind using simpler words? ‘좀 더 쉬운 말을 써 주실 수 있겠습니까?’라고 말하는 것이 좋다. 어떤 영화를 봤는데 무슨 뜻인지 잘 모르겠다. 이럴 때 This movie is over my head 라고 하면 ‘이 영화는 내 지능 수준 위에 있다’즉 ‘이 영화는 어려워서 모르겠다’는 말이 된다.

(예문)

A : Do you follow me?
B : No. I’ve lost you. You are talking over my head.
A : 내 말 알아듣고 있니?
B : 아니. 무슨 말인지 모르겠어. 네 말은 너무 어려워 못 알아듣겠어.

<김미애·김포대학
실무영어과 교수>
저작권자 © 김포신문 무단전재 및 재배포 금지