밑지고 파는 겁니다


처녀가 시집 안 가겠다고 하는 것, 노인이 죽고 싶다고 하는 것, 그리고 장사꾼이 밑지고 판다고 하는 것은 인생의 3대 거짓말이라 합니다. ‘밑지고 판다’는 말은 원가 즉 cost 보다 낮은 가격으로 판다는 뜻이므로 sell below cost라 합니다. 그리고 ‘본전에 판다’는 것은 sell at cost라 하면 되구요.
손님이 찾는 물건이 없을 때 상인들은 ‘마침 그 물건이 떨어졌군요’라고 합니다. 이 말은 영어로 They’re all sold out 또는 We’re temporarily out of that item 또는 We are temporarily out of stock on that item 등 여러 가지로 표현할 수 있습니다.

Customer:How much is this?
Salesman:$25.50.
Customer:Too steep.
Salesman:No, it’s not. Honestly, we are overstocked on that item, so we are selling it below cost.
Customer:Is that so?

손님:이거 얼마죠?
점원:25달러 50센트입니다.
손님:너무 비싼데.
점원:아뇨, 비싸지 않습니다. 솔직히 말씀드리면 그 물건은 재고가 너무 쌓여서 밑지고 파는 겁니다.
손님:그래요?
<김미애·김포대학 관광영어과 교수>
저작권자 © 김포신문 무단전재 및 재배포 금지