나는 소식(小食) 한다



eat like a bird는 ‘새같이 먹는다’는 말이니까 ‘식사량이 적다’ 즉 ‘소식을 한다’는 뜻입니다. exercise regularly는 물론 ‘규칙적으로 운동을 한다’는 뜻이구요. ‘운동한다’는 work out이라고도 합니다. ‘소식을 한다’의 반대말로 ‘돼지같이 먹는다’고 많이 하죠. 영어에서도 그대로 eat like a pig라고도 하고 pig out라고도 합니다.

A:I’m afraid I’m gaining weight again.
B:I’m not surprised. You pig out on pizza, ice cream and other junk food, don’t you?
A:I can’t help it.
B:Well, if you want to lose weight, you must eat like a bird, and exercise regularly.

A:나 또 살이 찌는 것 같아.
B:놀라울 것 없지. 넌 피자, 아이스크림 그리고 그 밖의 잡동사니 음식들을 돼지같이 먹고 있잖아?
A:나도 어쩔 수가 없어.
B:살을 빼려면 조금씩 먹어야 하고 또 규칙적으로 운동을 해야 돼.
<김미애·김포대학 관광영어과 교수>
저작권자 © 김포신문 무단전재 및 재배포 금지